Kelebihan Spasi Yang Bikin Bingung
Hari Minggu kemarin ini, saya “ditodong” lagi, menerjemahkan sebuah
dokumen surat perjanjian, dengan tenggat waktu yang sangat pendek
(pendek menurut saya karena belum begitu lama masuk ke dunia
penerjemahan) dan lagi-lagi saya tidak kuasa menolak. Seorang bapak,
dan saya kenal baik dengan istrinya, inilah penyebab utama saya tidak
bisa menolak. Istrinya mantan murid privat saya dan saya pernah
diminta me-review tesisnya saat dia mencari gelar Master Pendidikan.
Dan, si bapak ini datangnya menjelang sore, minta terjemahannya supaya
selesai malam itu, karena akan dipakai esok paginya pukul 7.30.
Saya sempat menolak kalau tidak dikasih waktu yang lebih panjang,
tapi…..pandangannya yang memelas membuat saya tidak tega. Saya
merasa tidak enak, pikir saya, kalau tidak perlu sekali, tidak mungkin
dia memohon-mohon seperti itu. Padahal hari Minggu itu saya punya
jadwal menyetrika, setrikaan yang menggunung π
Tapi akhirnya perasaan yang menang. Hanya saja saya bilang, saya akan
usahakan selesai malam itu, kalau tidak bisa, paling telat esok
paginya pukul 7.00. Saya membaca dan mempelajari teks tersebut yang
jumlahnya 5 halaman A4 dengan jarak spasi 1,5 terdiri dari 7 pasal.
Sebuah surat kontrak perjanjian kerja sama antara sebuah hotel dengan
sebuah perusahaan yang akan melakukan perawatan (maintain) untuk semua
kolam renang yang ada di hotel tersebut. Si bapak ini mewakili pihak
perusahaan.
Saya pun mulai mengerjakannya. Di awal-awal lancar-lancar saja, dan
saya bersyukur teksnya tidak terlalu sulit, dan yakin pasti bisa
selesai malam itu. Sampai kemudian saya menemukan sebuah frasa yang
membuat saya bingung.
“The amount is subject to any applicable with holding taxes will be
on the FIRST PARTYβS account.”
Yang membingungkan adalah “with holding taxes“, maklum, saya kurang
familiar dengan bahasa-bahasa hukum. Saya berusaha googling dan
mencari makna frasa itu. Tapi nihil!. Sekian menit saya terpaku di
frasa tersebut. Mulai panas dingin, khawatir tidak bisa selesai malam
itu. Aduh, gawat! Sempat bertanya sama seorang teman yang kebetulan
sedang online, tapi dia sendiri juga ragu, dan tidak berani memberi
saran. Karena dia juga awam dengan kalimat-kalimat dalam bahasa hukum.
Di tengah-tengah kebingungan, tiba-tiba saya melihat ID adik saya
online di Gtalk. Wah, ada harapan. Saya langsung nge-chat dia dan
menanyakan frasa tersebut. Saya menyalin-rekat satu kalimat tersebut
supaya adik saya bisa melihat konteksnya dengan jelas.
Dan, setelah membacanya, adik saya langsung tahu bahwa ada kesalahan
ketik dalam teks sumber. Seharusnya “with holding” itu adalah satu
kata yaitu “withholding“, tanpa spasi, “withholding taxes“!
Oalah…..pastesan. Selanjutnya, begitu saya googling
frasa”withholding taxes“, tidak sampai beberapa detik, muncullah
rujukannya dari The Free Dictionary dengan penjelasan yang sangat
lengkap, dan sangat sesuai dengan konteks.
Waduh….ternyata, kelebihan satu spasi dalam teks sumber, bisa
membuat kita kalang kabut. π
Anonymous
November 30, -0001 @ 12:00 am
Mbak Fey, iya nih…dalam hal ini ternyata kita banyak temen lho π