Beberapa waktu yang lalu saya dihubungi oleh seseorang dari Kanada yang hendak menerjemahkan sebuah dokumen dari bahasa Bali ke bahasa Inggris. Yang menarik adalah, materinya agak aneh, alias lain daripada yang lain. Seumur-umur tumben saya dapat terjemahan model...
on Translator
PEMBINAAN BAHASA BALI
Hari itu ada pengumuman di WAG PKK di dusun saya bahwa akan ada pembinaan Bahasa Bali dalam rangka Bulan Bahasa Bali Tahun 2019. Dalam pengumuman itu disebutkan ada 3 kategori yaitu Mesatua Bali, Nyurat Bali dan Ngwacen Bali. Khusus untuk Mesatua Bali, pesertanya...
PELATIHAN SDL TRADOS 2019
Hari Sabtu, 16 Peb 2019 kemarin, saya bersama teman-teman penerjemah di Bali mengikuti pelatihan SDL Trados 2019 langsung dari pakarnya. Saya memang sudah lama ingin belajar Trados tapi belum ada kesempatan. Nah, hari baik itu akhirnya datang juga. Pelatihan...
PELATIHAN PENERJEMAHAN NOVEL/BUKU
Sabtu, tanggal 10 Nov 2018 kemarin saya berkesempatan menjadi fasilitator dalam acara yang diadakan oleh HPI Komda Bali. Adapun acara tersebut bertajuk Pelatihan Penerjemahan Novel dan Buku (Training on Novel and Book Translation). Materi pelatihan saya ambil dari...
DISIPLIN WAKTU PEKERJA LEPAS
Bekerja sebagai pekerja lepas itu gampang-gampang susah atau susah-susah gampang. Misalnya sebagai penerjemah lepas (freelance translator). Sekilas kelihatan enak karena sepertinya mereka bekerja tidak terikat waktu dan bisa bekerja di mana saja dan kapan saja. Tetapi...
TERJEMAHAN BROSUR HOTEL
Belakangan ini saya lebih banyak mengerjakan terjemahan non novel/buku, salah satunya adalan brosur hotel. Menerjemahkan brosur hotel memiliki tantangan tersendiri. Banyak kosakata serta frasa-frasa baru yang saya temui di brosur ini. Inilah menariknya. Untuk itu...
MENERJEMAHKAN SKENARIO FILM
Saya mendapat pengalaman yang sangat menyenangkan ketika mendapat kesempatan menerjemahkan skenario film. Yang lebih menarik lagi karena setting film ini di Bali, tepatnya di daerah Kuta dan sekitarnya. Skenario ini dibuat oleh orang Prancis dan salah satu tokoh...
MELESTARIKAN BAHASA DAERAH
Utamakan bahasa Indonesia, lestarikan bahasa daerah, kuasai bahasa asing. Kita mungkin pernah mendengar jargon tersebut. Harus diakui makin sedikit saja orang-orang menguasai bahasa daerahnya sendiri karena sehari-hari kita lebih banyak menggunakan bahasa Indonesia...
BAHASA BALI HALUS
Belakangan ini makin banyak klien yang membutuhkan jasa terjemahan untuk pasangan English-Balinese (v.v). Tapi sejujurnya, kalau boleh memilih, saya lebih memilih pasangan English-Indonesian. Kenapa? Karena bisa lebih cepat menyelesaikannya, lebih banyak referensinya...